Forum www.zbawieniecom.fora.pl Strona Główna www.zbawieniecom.fora.pl
Jana 17:17 "Uświęć ich w prawdzie. Słowo Twoje jest prawdą."
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Biblia Mesjańska
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.zbawieniecom.fora.pl Strona Główna -> Sekcja priorytetowa
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon 19:12, 01 Kwi 2013    Temat postu:

Ja również przyłączam się do podziękowań, to wspaniałe co robisz Henryku i wiele dla nas znaczy:)
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Wto 1:27, 02 Kwi 2013    Temat postu:

W kwestii Mateusza 28: 19 , mamy dowody że ten werset powinniśmy zmienić, dlaczego?

zobaczmy:

"Idźcie tedy i czyńcie uczniami wszystkie narody, chrzcząc je w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego." (Mat. 28:19)

tekst z manuskryptów z IV w.n.e.

Zauważmy, że zachowane manuskrypty biblijne pochodzą z IV wieku n.e. A co było wcześniej?
Aby odpowiedzieć na to pytanie, przytoczymy fragment artykułu z broszury autorstwa Marka Kennicotta, Bliższe spojrzenie na Mt. 28:19 - Studium Krytyki Tekstu".

Cytat:

Naszym pierwszym świadkiem jest Euzebiusz z Cezarei. Urodził się około 270 r.n.e, a zmarł około 340 r.n.e. Żył w czasach duchowej ciemności. Był trynitarianinem i w późniejszym okresie swego życia pomagał w tworzeniu credo nicejskiego. Mosheim tak pisał o nim w przypisie redaktorskim: "Euzebiusz Pamfili, biskup Cezarei w Palestynie, mąż światły i wykształcony, jego pisma teologiczne przyniosły mu zasłużoną sławę. Do około czterdziestego roku życia był bliskim przyjacielem męczennika Pamfilusa, uczonego, fundatora biblioteki w Cezarei, skąd Euzebiusz wyniósł większość swej wiedzy."
F.C. Conybeare napisał: "Spośród patrystycznych świadków, żaden nie jest tak ważny jak Euzebiusz z Cezarei, gdyż żył on w pobliżu najwspanialszej biblioteki swoich czasów, zgromadzonej przez Orgenesa i Pamfilusa [...] Euzebiusz cytował ten tekst (Mat. 28:19) wielokrotnie w swoich pismach pomiędzy 300 a 336 r.n.e, między innymi w swoich komentarzach do Psalmów, Izajasza, w "Demonstratio Ewangelica", w "Teofanii..." w swojej słynnej "Historii Kościoła" i w dziele o Konstantynie. Znalazłem w nich 18 cytatów Mateusza 28:19 i zawsze w następującej formie: "Idźcie i czyńcie uczniami wszystkie narody w imię moje, ucząc ich przestrzegać to, co wam rozkazałem."
Euzebiusz oprócz tego, że cytuje te wersety w tej formie, komentuje je też w sposób podkreślający szczególnie słowa "w imię moje". W swojej "Demonstriatio Evangelica" pisze (kol. 240, s. 136): "Bo nie tylko nakazał im czynić uczniów z wszystkich narodów, ale uczynił to z istotnym dodatkiem: "w jego imieniu". Imię to miało tak wielką wagę, że Apostoł mówi: "Bóg nadał mu imię ponad wszelkie imię, tak że na imię Jezusa każde kolano się ugnie w niebie i na ziemi i pod ziemią." Słuszną rzeczą było więc nadanie tak wielkiej wagi mocy leżącej w Jego imieniu, zakrytej niestety dla wielu, i dlatego też powiedział do swoich apostołów: "Idźcie, i czyńcie uczniami wszystkie narody w imię moje."
Conybeare kontynuuje w "Hibbert Journal" 1902: "Jest oczywiste, że tekst w takim brzmieniu Euzebiusz znalazł w starożytnych manuskryptach zgromadzonych od 50 do 150 lat przed jego narodzinami przez jego poprzedników. O innych wersjach tego tekstu nigdy nie słyszał, aż do momentu, gdy odwiedził Konstantyna i wziął udział w Soborze w Nicei. Potem, gdy był już stary, w dwóch swoich kontrowersyjnych pismach, "Przeciwko Marcellusowi" i "O teologii Kościoła", użył wersji znanej nam współcześnie. Innym jego pismem, zawierającym tekst w tej wersji, jest list napisany po Soborze w Nicei do jego podopiecznych w Cezarei.


[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
thewordwatcher
Administrator



Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 512 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Perth, Australia

PostWysłany: Wto 12:56, 02 Kwi 2013    Temat postu:

Zgodnie z moimi przypuszczeniami HASBARA atakuje Biblię Mesjańską na swoim własnym forum - czyli na [link widoczny dla zalogowanych] Very Happy

Ataki są trywialne i także wielce nieuczciwe - kompletna hipokryzja.

W jednym postów admin agent - chyba największy hipokryta na HASBARZE zapytał:

Cytat:
wit napisał/a:
Dlaczego w przekładzie nie ma imienia Jezus, tylko występuje egipskie bóstwo Izyda...?


Gdyś ty, Wicie, że swoimi koleżkami i koleżankami nie usunął tematu o Isuse, mógłbyś się w nim czegoś dowiedzieć. A tak strzeliłeś sobie gola do własnej bramki, wyglądasz na skrajnego hipokrytę.

Czyli ataki syjonistyczne na Biblię Mesjańską trwają. Boli ich! Very Happy

Ale to dopiero początek boleści.

Ruch syjonistyczny to oszustwo, w której tworzeniu biorą udział właśnie odrzucane przeze mnie teksty masoreckie czyli hebraizacja Biblii dla celów syjonistycznych.

Jest to ewidentnie ruch pro szatański, poparty na Talmudzie oraz Kabale - trzonie masonerii.

Ruch ten ma na celu zajęcie Syjonu i Jerozolimy, ponieważ wiele wersetów biblijnych wskazuje wyraźnie na to, że Syjon w Jerozolimie jest górą czy wzgórzem należącym do samego Boga.

"Z Syjonu wyjdzie wyzwolenie!"

Historia jest wymowna ponad wyraz i dla naśladowców Chrystusa wielce budująca.

Pomimo olbrzymich wysiłków syjonistów Jerozolima nie jest stolicą Izraela! A wzgórze Syjon także nie jest pod kontrolą syjonistów. Syjon nigdy nie był pod kontrolą syjonistów oraz Watykanu.

Jak do tej pory Bóg na to nie pozwolił. Przyczyny są oczywiste. Bóg swoim zawziętym wrogom nie ma zamiaru ustąpić i zaniechać planu zbawienia dla tych, którzy miłują Jego Prawo. Syjoniści nie szanują Jego Prawa, ale delektują się bluźnierczym Talmudem.

Talmudyści masoreccy masakrowali Stary Testament znieważając Boga oraz usuwając lub dodając słowa, których Bóg nigdy nie wypowiedział.

33 rozdział Jeremiasza posiada (33 - masońska liczba - dlatego w tym rozdziale dodano 13 wersetów - czyli druga masońska liczba) Septuagincie oryginalnie tylko 13 wersetów.

[link widoczny dla zalogowanych]

Pozostałe 13 są dodane przez masoretów a motywy są widoczne jak na dłoni. Najwyraźniej nie pasują one do tego rozdziału!


Oto dodane wersety przez Masoretów. Powody są oczywiste!


Cytat:
Jer 33:14 Oto idą dni, mówi Pan, gdy spełnię dobrą obietnicę, którą wypowiedziałem o domu Izraela i o domu Judy.
Jer 33:15 W owych dniach i w owym czasie sprawię, że prawdziwa latorośl wyrośnie Dawidowi. Będzie wykonywał prawo i sprawiedliwość na ziemi.


Zwróćmy uwag, że nie ma mowy o rzeczywistym Pomazańcu, który miał oddać życie z narody, ale chodzi o władcę Izraela który będzie wykonywał prawo i sprawiedliwość. Czyli wyraźne proroctwo o Antychryście syjońskim.

Cytat:
Jer 33:16 W owych dniach Juda będzie wybawiony, a Jeruzalem będzie bezpiecznie mieszkać. Oto imię, którym je będą nazywać: Pan sprawiedliwość nasza.


Kolejny przykład wybawienia, ale tylko Judy i Jeruzalem czyli Żydów we współczesnym Izraelu. A gdzie pozostałe 10 pokoleń Izraela?

Cytat:
Jer 33:17 Albowiem tak mówi Pan: Nie braknie Dawidowi takiego, kto by zasiadł na tronie domu izraelskiego.


Kolejne wsparcie Antychrysta.

Cytat:
Jer 33:18 I kapłanom lewickim nie braknie przede mną takiego męża, który by składał całopalenie i spalał ofiary z pokarmów, i składał ofiary krwawe po wszystkie dni.


Używany tekst legitymizujący odbudowę świątyni w Jerozolimie. Zwróćmy uwagę na oczywistą manipulację. Skoro Isus Chrystus stał się ofiarą ostatnią za wszystkie grzechy, ofiary ze zwierząt nie będą już nigdy potrzebne.

Cytat:
Jer 33:19 I doszło Jeremiasza słowo Pana tej treści: (Raczej powinno być: szatan podszepnął masoretom!)

Jer 33:20 Tak mówi Pan: Jeżeli zdołacie zerwać moje przymierze z dniem i moje przymierze z nocą, by nie było ani dnia, ani nocy w ich właściwym czasie,
Jer 33:21 To będzie też zerwane moje przymierze z Dawidem, moim sługą, że nie będzie miał syna panującego na jego tronie, i z kapłanami lewickimi, moimi sługami.
Jer 33:22 Jak nie mogą być zliczone zastępy niebieskie i nie może być zmierzony piasek morski, tak mnogie będzie potomstwo Dawida, mojego sługi, i kapłanów lewickich, którzy mi służą.


Czyli kolejne zapewnienie, że przymierze na górze Synaj nie może być zerwane - zupełne przeciwieństwo do słów Isusa Chrystusa, który faryzeuszom powiedział wyraźnie, że Królestwo Boże zostanie im odebrane. Kapłaństwo po ofierze Isusa Chrystusa utraciło swoją ważność, ponieważ Chrystus stał się i Królem i najwyższym Kapłanem.

Cytat:
Jer 33:23 I doszło Jeremiasza słowo Pana tej treści:

Jer 33:24 Czy nie zauważyłeś, co mówi ten lud: Dwa rody, które Pan wybrał, już odrzucił, i jak gardzą moim ludem, że w ich oczach już nie jest ludem?
Jer 33:25 Tak mówi Pan: Jak pewne jest, że ode mnie pochodzi przymierze z dniem i nocą i że Ja ustanowiłem prawa niebios i ziemi,


Powtórzenie fałszu z powyższych wersetów.

Cytat:
Jer 33:26 Tak pewne jest, że nie odrzucę potomstwa Jakuba i Dawida, mojego sługi, i będę spośród jego potomstwa wybierał władców nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Albowiem odmienię ich los i ulituję się nad nimi.


Tutaj mamy sedno sprawy.

Według tych tekstów Bóg nie odrzuci potomstwa Jakuba i Dawida (Rothschildowie - założyciele Izraela!?) z nich będzie wybierał władców nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Jeżeli Słowianie pochodzą właśnie od Abrahama, Izaaka i Jakuba, według tych tekstów syjonistyczni władcy będą nad nimi sprawować władzę z polecenia samego Boga.

Także według tych wersetów można odbudować świątynie, albo zrobić jakiś ołtarz do składania ofiar przez kapłanów lewickich.

Te wersety są oczywiście uzupełnione przez list Pawła do Rzymian - rozdziały 8-11, w których Paweł uważa, że Bóg osobiście zmieni serca wszystkich Żydów i w końcu wszystko wszystkim wybaczy według swej łaski. "Zmiłuje się. nad kim się zmiłuje." Czyli nic nie musisz robić bo Bóg w cudowny sposób wszystko wybaczy, zwłaszcza wszystkie zbrodnie syjonistyczne - w Rosji carskiej, polski Katyń, UB oraz obecne zbrodnie na Palestyńczykach i słowiańskich kobietach oszukiwanych i sprzedawanych do domów publicznych w Jerozolimie.

Czyli to są przyczyny takich zaciekłych ataków HASBARY, czyli agentów syjonizmu na znacznie czyściejszą i bardziej wierną oryginałowi Biblię.

Podobnych przykładów o podobnych charakterze jest w ST kilkaset!

Dlatego bardzo ich boli Septuaginta LXX oraz demaskowanie fałszu Pawła.

Jestem ciekaw, jakie plany mają z Amenem, Allelujah, Hosanna oraz z e sfałszowanym imieniem Isusa, czyli... 'Jezusa'!?

Ale z czasem i być może już niedługo o tym się dowiemy w szczegółach!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Wto 19:32, 02 Kwi 2013    Temat postu:

cytuję z wikipedii:
Cytat:
Wersja księgi Jeremiasza, która znajduje się w Septuagincie jest różna (krótsza) od innych wersji. Septuaginta omija m.in. następujące fragmenty: 10:6-8; 27:19-22; 29:16-20; 33:14-26; 39:4-13; 52:2, 3, 15, 28-30. W sumie zostaje pominiętych około 2,700 słów, które znajdujemy w tekście masoreckim.


Czyli się zgadza, przejrzałem jednak LXX online w kilku miejscach i zawsze w 33 rozdziale były 24 wersety. Dlaczego tak?

Inne pytanie: będzie biblia mesjańska do e-sworda? Jest to świetne oprogramowanie do porównywania przekładów, notowania itd.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Śro 0:20, 03 Kwi 2013    Temat postu:

dj abeł napisał:

Czyli się zgadza, przejrzałem jednak LXX online w kilku miejscach i zawsze w 33 rozdziale były 24 wersety. Dlaczego tak?



Postaram ci sie odpowiedzieć.

1. LXX mamy w 3 recenzjach , one sie róznia miedzy sobą drobnymi zmianami, zwrotami ale nie można powiedzieć ze to są 3 rożne Septuaginty.

[link widoczny dla zalogowanych] patrz na recezje

Najstarszą recenzją jest heksaplarna pochodząca z 240 r. n.e.

Własnie na podstawie wersetów z tej recenzji a dokładnie Iz 9:5 , zwolennicy tekstow masoreckich i wsciekle atakujacy Septuagintę "połamali zęby" na tym wersecie, ale to sie odbyło na innym forum.

2. W necie są rozne linki dotyczące LXX i raz sie konczy 33 rozdzial Jeremiasza na 24 wersecie a w innym przypadku na 13 wersecie:

[link widoczny dla zalogowanych]

tu na 13 tym

[link widoczny dla zalogowanych]

3. W BM LXX jest treścią porównawczą z innymi recenzjami i dlatego konczy sie na 13 wersecie. Tak jest w angielskiej wersji LXX w tłumaczeniu Brentona z 1851 r., i tak mamy w BM
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Czw 1:03, 04 Kwi 2013    Temat postu:

Jeszcze uzupełnie poprzedni post na temat Jeremiasza 33.

Przed wersją heksaplarną LXX, podstawą pracy Orygenesa w 240 roku n.e. była Septuaginta tak zwana "pospolita".

To własnie ona kończyła sie na 13 wersecie.

W roku 240 ne. w LXX wchodzacej w skład Heksapli zazanczył fragment od wersetu 14 do 24 jako......wątpliwy asteryskiem i to zrobił tylko dla tego ponieważ jego Heksapla była porównaniem ówczesnych przekładów i był ten fragment pochodzący z tekstów ówczesnego judaizmu.

co to jest asteryks: oznaczenie wątpliwych tekstów

[link widoczny dla zalogowanych]

Asterysk stosowano przy sporządzaniu kopii tekstów biblijnych.
Oznaczano nim te fragmenty, które w oparciu o tekst hebrajski Starego Testamentu były dodane do tekstu greckiego,
a których nie było w pierwotnym tłumaczeniu Biblii na j. grecki, tj. Septuaginty.
Znak taki wstawiano na początku dodanego tekstu[2].

Heksapla:

Rozbieżności między rękopisami Starego Testamentu zdołaliśmy z pomocą Bożą zaradzić posługując się świadectwem pozostałych wydań.
Te bowiem miejsca w Septuagincie, które z powodu rozbieżności rękopisów budziły wątpliwość, poddaliśmy ocenie na podstawie pozostałych wydań i zgodne z nimi zachowaliśmy, zaznaczając obelosem te, których brak w tekście hebrajskim (nie mieliśmy odwagi usunąć ich całkowicie),
a inne dodaliśmy ze znakiem asterysku
, aby było widoczne, że lekcje nie występujące w Septuagincie dodaliśmy z pozostałych, zgodnych z tekstem hebrajskim wydań[3].


[link widoczny dla zalogowanych]

W ciagu nastepnych 700 lat dorzucono jeszcze 2 wersety dlatego mamy dzisiaj 33 rozdzial konczący sie na wersecie 26. - Kodeks Lenigradzki Judaizmu (polskie przeklady idzie sprawdzić)

Najlepszy numer to polega na tym że w Qumran znaleziono księgę Jeremiasza w wersji hebrajskiej .....zgodną z LXX, popatrzmy:

Cytat:
Księgę Jeremiasza znaleziono także w Zwojach znad Morza Martwego w grocie 4 w Qumran. Jeden z tekstów zawiera hebrajski tekst wersji, którą znajdujemy w Septuagincie.
Może to wyjaśniać skąd wzięła się różnica, którą znajdujemy w Septuagincie - wcześniej sądzono, że wynikła ona z błędów lub zmian dokonanych podczas tłumaczenia,
teraz powszechniej uważa się, że zmian dokonano już w wersjach masoreckich, bądź też że od początku istniały dwie różne wersje tej księgi.


Cytat:
Wersja księgi Jeremiasza, która znajduje się w Septuagincie jest różna (krótsza) od innych wersji. Septuaginta omija m.in. następujące fragmenty: 10:6-8; 27:19-22; 29:16-20; 33:14-26; 39:4-13; 52:2, 3, 15, 28-30. W sumie zostaje pominiętych około 2,700 słów, które znajdujemy w tekście masoreckim.


[link widoczny dla zalogowanych]

to jest LXX w wydaniu książkowym Septuaginty wydania Alfreda Rahlfsa.




a to przykladowa strona LXX wraz z przypisami „Origenis Hexaplorum” z 1875 r. Fryderyka Fielda.

Oryginalnej wielkości zdjęcie w poniższym linku.

[link widoczny dla zalogowanych]



[link widoczny dla zalogowanych] tom II

tom I

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Czw 1:28, 04 Kwi 2013    Temat postu:

dzięki za odpowiedź

W świetle tego warto się przyjrzeć wszystkim wersetom oznaczonym przez Orygenesa asteryksem i będzie wszystko wiadomo.
Analiza thewordwatchera powyżej jest bardzo ciekawa

Ciekawi mnie czy jakiś zwolennik tekstów masoreckich ma coś do powiedzenia na obronę i wyjaśnienie tych dodatków (lub ich braku w orginale).

To jest kolejny mega ważny temat, który trzeba pozostawić bez wątpliwości
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Czw 23:02, 04 Kwi 2013    Temat postu:

Mamy kolejne wersety przetłumaczone z Septuaginty w tłumaczeniu dosłownym:


Genesis 1:1-19

Rdz 1,1
εν W αρχη POCZĄTKU εποιησεν UCZYNIŁ ο θεος BÓG τον ουρανον NIEBO και I την γην ZIEMIĘ

Rdz 1,2
η δε ZAŚ γη ZIEMIA ην BYŁA αορατος NIEWIDZIALNA και I ακατασκευαστος NIEWYPOSAŻONA και I σκοτος CIEMNOŚĆ επανω PONAD της αβυσσου OTCHŁANIĄ και I πνευμα DUCH θεου BOGA επεφερετο UNOSIŁ SIĘ επανω PONAD του υδατος WODĄ

Rdz 1,3
και I ειπεν POWIEDZIAŁ ο θεος BÓG γενηθητω NIECH STANIE SIĘ φως ŚWIATŁO και I εγενετο STAŁO SIĘ φως ŚWIATŁO

Rdz 1,4
και I ειδεν ZOBACZYŁ ο θεος BÓG το φως ŚWIATŁO οτι ŻE καλον DOBRE και I διεχωρισεν ODDZIELIŁ ο θεος BÓG ανα μεσον POŚRODKU του φωτος ŚWIATŁA και I ανα μεσον POŚRODKU του σκοτους CIEMNOŚCI

Rdz 1,5
και I εκαλεσεν NAZWAŁ ο θεος BÓG το φως ŚWIATŁO ημεραν DNIEM και A το σκοτος CIEMNOŚĆ εκαλεσε NAZWAŁ νυκτα NOCĄ και I εγενετο STAŁ SIĘ εσπερα WIECZÓR και I εγενετο STAŁ SIĘ πρωι PORANEK ημερα DZIEŃ μια PIERWSZY

Rdz 1,6
και I ειπεν POWIEDZIAŁ ο θεος BÓG γενηθητω NIECH STANIE SIĘ στερεωμα FIRMAMENT εν μεσω W ŚRODKU του υδατος WODY και εστω NIECH BĘDZIE διαχωριζον ODDZIELAJĄCY ανα μεσον POŚRODKU υδατος WODY και I υδατος WODY και I εγενετο STAŁO SIĘ ουτως TAK

Rdz 1,7
και I εποιησεν UCZYNIŁ ο θεος BÓG το στερεωμα FIRMAMENT και I διεχωρισεν ODDZIELIŁ ο θεος BÓG ανα μεσον POŚRODKU του υδατος WODY ο KTÓRA ην BYŁA υποκατω PONIŻEJ του στερεωματος FIRMAMENTU και I ανα μεσον POŚRODKU του υδατος WODY του επανω PONAD του στερεωματος FIRMAMENTEM

Rdz 1,8
και I εκαλεσεν NAZWAŁ ο θεος BÓG το στερεωμα FIRMAMENT ουρανον NIEBIEM και I ειδεν ZOBACZYŁ ο θεος BÓG οτι ŻE καλον DOBRE και I εγενετο STAŁ SIĘ εσπερα WIECZÓR και I εγενετο STAŁ SIĘ πρωι PORANEK ημερα DZIEŃ δευτερα DRUGI

Rdz 1,9
και I ειπεν POWIEDZIAŁ ο θεος BÓG συναχθητω NIECH ZBIERZE SIĘ το υδωρ WODA το υποκατω PONIŻEJ του ουρανου NIEBA εις KU συναγωγην ZEBRANIU μιαν JEDNEMU και I οφθητω NIECH BĘDZIE WIDZIANY η ξηρα STAŁY LĄD και I εγενετο STAŁO SIĘ ουτως TAK και I συνηχθη ZOSTAŁA ZEBRANA το υδωρ WODA το υποκατω PONIŻEJ του ουρανου NIEBA εις KU τας συναγωγας ZEBRANIOM αυτων ICH και I ωφθη BYŁ WIDZIANY η ξηρα STAŁY LĄD

Rdz 1,10
και I εκαλεσεν NAZWAŁ ο θεος BÓG την ξηραν STAŁY LĄD γην ZIEMIĄ και I τα συστηματα CAŁOŚĆ των υδατων WÓD εκαλεσε NAZWAŁ θαλασσας MORZEM και I ειδεν ZOBACZYŁ ο θεος BÓG οτι ŻE καλον DOBRE

Rdz 1,11
και I ειπεν POWIEDZIAŁ ο θεος BÓG βλαστησατω NIECH WYDA η γη ZIEMIA βοτανην ROŚLINĘ χορτου TRAWY σπειρον ROZSIEWAJĄCA σπερμα NASIENIE κατα WEDŁUG γενος RODZAJU και I καθ' WEDŁUG ομοιοτητα PODOBIEŃSTWA και I ξυλον DRZEWO καρπιμον URODZAJNE ποιουν CZYNIĄCE καρπον OWOC ου KTÓREGO το σπερμα NASIENIE αυτου JEGO εν W αυτω NIM κατα WEDŁUG γενος RODZAJU επι NA της γης ZIEMI και I εγενετο STAŁO SIĘ ουτως TAK

Rdz 1,12
και I εξηνεγκεν WYDAŁA η γη ZIEMIA βοτανην ROŚLINĘ χορτου TRAWY σπειρον ROZSIEWAJĄCA σπερμα NASIENIE κατα WEDŁU γενος RODZAJU και I καθ' WEDŁUG ομοιοτητα PODOBIEŃSTWA και I ξυλον DRZEWO καρπιμον URODZAJNE ποιουν CZYNIĄCE καρπον OWOC ου KTÓREGO το σπερμα NASIENIE αυτου JEGO εν W αυτω NIM κατα WEDŁUG γενος RODZAJU επι NA της γης ZIEMI και I ειδεν ZOBACZYŁ ο θεος BÓG οτι ŻE καλον DOBRE

Rdz 1,13
και I εγενετο STAŁ SIĘ εσπερα WIECZÓR και I εγενετο STAŁ SIĘ πρωι PORANEK ημερα DZIEŃ τριτη TRZECI

Rdz 1,14
και I ειπεν POWIEDZIAŁ ο θεος BÓG γενηθητωσαν NIECH STANĄ SIĘ φωστηρες ŹRÓDŁA ŚWIATŁA εν NA τω στερεωματι FIRMAMENCIE του ουρανου NIEBA εις KU φαυσιν ŚWIATŁOŚCI επι NA της γης ZIEMI του διαχωριζειν ABY ODDZIELIĆ ανα μεσον POŚRODKU της ημερας DNIA και I ανα μεσον POŚRODKU της νυκτος NOCY και I εστωσαν NIECH BĘDĄ εις KU σημεια ZNAKOM και I εις KU καιρους CZASOM και I εις KU ημερας DNIOM και I εις KU ενιαυτους LATOM

Rdz 1,15
και I εστωσαν NIECH BĘDĄ εις KU φαυσιν ŚWIATŁOŚCI εν NA τω στερεωματι FIRMAMENCIE του ουρανου NIEBA ωστε TAK ŻEBY φαινειν ŚWIECIĆ επι NA της γης ZIEMI και I εγενετο STAŁO SIĘ ουτως TAK

Rdz 1,16
και I εποιησεν UCZYNIŁ ο θεος BÓG τους δυο DWA φωστηρας ŹRÓDŁA ŚWIATŁA τους μεγαλους WIELKIE τον φωστηρα ŹRÓDŁO ŚWIATŁA τον μεγαν WIĘKSZE εις KU αρχας POCZĄTKOWI της ημερας DNIA και I τον φωστηρα ŹRÓDŁO ŚWIATŁA τον ελασσω MNIEJSZE εις KU αρχας POCZĄTKOWI της νυκτος NOCY και I τους αστερας GWIAZDY

Rdz 1,17
και I εθετο UMIEŚCIŁ αυτους JE ο θεος BÓG εν NA τω στερεωματι FIRMAMENCIE του ουρανου NIEBA ωστε TAK ŻEBY φαινειν ŚWIECIĆ επι NA της γης ZIEMI

Rdz 1,18
και I αρχειν RZĄDZIĆ της ημερας DNIEM και I της νυκτος NOCĄ και I διαχωριζειν ODDZIELIĆ ανα μεσον POŚRODKU του φωτος ŚWIATŁA και I ανα μεσον POŚRODKU του σκοτους CIEMNOŚCI και I ειδεν ZOBACZYŁ ο θεος BÓG οτι ŻE καλον DOBRE

Rdz 1,19
και I εγενετο STAŁ SIĘ εσπερα WIECZÓR και I εγενετο STAŁ SIĘ πρωι PORANEK ημερα DZIEŃ τεταρτη CZWARTY

Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
thewordwatcher
Administrator



Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 512 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Perth, Australia

PostWysłany: Sob 3:02, 06 Kwi 2013    Temat postu:

Kolejna zagadka biblijna rozwiązana. Właśnie robię konieczne zmiany.

Na BBC blogu

[link widoczny dla zalogowanych]

jest artykuł ujawniający problem z tłumaczeniem tego zwrotu na - niebieski. Zauważyłem także, że dzięki Biblii Warszawskiej i jej notorycznemu używaniu terminu Ojciec niebieski i ptaki niebieskie, nawet w polskiej literaturze często się adoptuje ten termin, który nie jest terminem prawidłowym.

Nie o to chodziło pisarzom Biblii!

Mat 6:9 οὕτως οὗν προσεύχεσθε ὑμεῖς· πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω

Przetłumaczono - Ojcze nasz, który jesteś w niebie. I to jest prawidłowe tłumaczenie tego słowa oraz różnych jego odmian.

Jedna przyczyna jest raczej prosta błędnego tłumaczenia tego słowa.

Wiele religii mówi nam, że Bóg jest w naszych sercach. Jest to nieprawdą, ponieważ wiele wersetów mówi właśnie dosadnie, że Bóg jest w niebie i jest to powtarzane wielokrotnie.

Czyli nie powinno być - ptaki niebieskie, ale ptaki na niebie. Nie można także użyć sformułowania - niebiańskie, ponieważ sugerowałoby to, ze ptaki należą do nieba. Ale są to ptaki na niebie i to jedynie ma sens.

Nie aniołowie niebiescy ale aniołowie z nieba!

Mogą być także aniołowie z...Agharty, czyli upadłe anioły, które kiedyś były w niebie.

Czyli sprawa jest poważna i błędne tłumaczenia w naszych Bibliach poważnie zmieniają znaczenie tego greckiego słowa, które określa miejsce - niebo.

Ojciec jest w niebie a ptaki latają na niebie.

Mat 6:(26) Spójrzcie na ptaki na niebie, że nie sieją ani żną, ani zbierają do gumien, a Ojciec wasz który jest w niebie żywi je; czyż wy nie jesteście daleko zacniejsi niż one?

Właśnie w ten sposób koryguję ten problem.

Jeżeli ktoś ma jakieś inne problemy, które powinny być skorygowane, ponawiam apel o umieszczenie ich na forum w tym właśnie temacie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
thewordwatcher
Administrator



Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 512 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Perth, Australia

PostWysłany: Sob 10:39, 06 Kwi 2013    Temat postu:

Można Biblię Mesjańską załadować na swój komputer.

Linki są w Przedmowie - [link widoczny dla zalogowanych]

Na samym dole strony.

Plik jest w 7z.

Cytat:
7-Zip to darmowy i coraz bardziej popularny program do kompresji charakteryzujący się najwyższym stopniem kompresji generowanych plików (we własnym formacie 7z).

Obsługuje ponadto formaty: ZIP, CAB, RAR, ARJ, GZIP, BZIP2, TAR, CPIO, RPM i DEB. Według autorów program umożliwia także o 2 do 10 % wyższą kompresję w formatach ZIP i GZIP niż w programach PKZip i WinZip.

Dodatkowe możliwości to: możliwość tworzenia samorozpakowujących się archiwum (SFX) dla formatu 7z, integracja poprzez menu kontekstowe z Eksploratorem Windows, własny manager plików, możliwość szyfrowania dla formatu 7z (AES-256) oraz obsługa z linii komend.


Link - [link widoczny dla zalogowanych]

Linki do Biblii Mesjańskiej

Format 7z. Waga 1.3 MB bardzo lekka!

[link widoczny dla zalogowanych]

Link do pliku samorozpakowującego się pliku.

Format SFX. Waga 1.5 MB także bardzo lekka!

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Sob 11:28, 06 Kwi 2013    Temat postu: Biblia Gdańska

Szczerze to Biblii Warszawskiej czytam rzadko bo są tam sprzeczności
Polecam Biblia Gdańska : Wrota Nadziei : [link widoczny dla zalogowanych] ( czysty przekład z greckiego)
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
thewordwatcher
Administrator



Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 512 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Perth, Australia

PostWysłany: Nie 2:54, 07 Kwi 2013    Temat postu:

Ważna informacja na temat słynnego proroctwa Daniela 9:25-27.

[link widoczny dla zalogowanych]

Obie wersje tego niezwykle ważnego proroctwa są spreparowane - albo przez żydowskich masoretów albo przez Teodocjona, który dla nich pracował preparując Septuagintę LXX.

Czyli wszelkie artykuły na temat 70 tygodni lat są nie aktualne z powodu wielce niepewnych tekstów.

Przykład komentarza.

Cytat:
Proroctwo o 70 tygodniach jest jednym z ważniejszych słów na temat czasów ostatecznych, roli Izraela i wielu innych zagadnień związanych z końcem tego wieku. Ważne jest abyśmy je dobrze zrozumieli, bo ono wyznacza kalendarz kluczowych wydarzeń czasów ostatecznych. Istnieją różne interpretacje tego proroctwa; my przedstawiamy tę, która – jak wierzymy – jest spójna z pozostałymi proroctwami dotyczącymi powtórnego przyjścia Jezusa i wydarzeniami z nim związanymi. Źródło - [link widoczny dla zalogowanych]


Czyli widzimy cel owych fałszerstw.

Tożsamość odstępczego WSPÓŁCZESNEGO Izraela jest oparta głównie na tekście masoreckim, czyli...

Cytat:
(27) I zawrze ścisłe przymierze z wieloma na jeden tydzień, w połowie tygodnia zniesie ofiary krwawe i z pokarmów. A w świątyni stanie obraz obrzydliwości, który sprawi spustoszenie, dopóki nie nadejdzie wyznaczony kres spustoszenia. (Tekst masorecki.)


Według chrześcijańskich syjonistów współczesny Izrael zawrze przymierze z Antychrystem czy też ostatnim królem.



Te skażone wersety są podstawą ideologi i doktryny syjonistycznej, syjonistycznych Chrześcijan i mesjańskich Żydów.

Sugeruje się także zniesienie ofiar w świątyni, czyli według tego wersetu świątynia w czasie końca będzie istnieć i w niej stanie ohyda czyniąca spustoszenie.

Owo przymierze ma trwać 7 lat, z czego drugie 3.5 roku wypada na Wielki Ucisk.

Czyli wszystkie te spekulacje opierają się na praktycznie nie istniejących wersetach biblijnych. W ten sposób widać wyraźnie, że czasy końca omawiane
przez wielu analityków opierają się na sfałszowanych tekstach.

Mnie to nigdy nie pasowało i to proroctwo zawsze mnie odrzucało. Głównym problemem dla mnie zawsze było owo przymierze z Antychrystem - według interpretacji
wielu Chrześcijan.

O jakie przymierze chodzi? Jeżeli tekst odnosi si do czasów Chrystusa według jednych wyjaśnień, to Isus zawarł owo przymierze i po 3.5 dniach zostało ono uprawomocnione i ofiary nie zostały zaprzestane w świątyni, ale nie miały już żadnego znaczenia, ponieważ Isus stał się ostatnią ofiarą.

Czyli to wyjaśnienie nie jest wiarygodne, ale ma część sensu i tak m.in. ja to tłumaczyłem.

Natomiast odniesienie tego wersetu do czasów końca jest zupełnie nielogiczne z powodu braku świątyni, oraz zupełnego nonsensu zawierania jakiegoś dziwacznego przymierza, nie wiadomo o co i zniesienia ofiar w świątyni, która nie istnieje i według Objawienia nie będzie już nigdy istniała.

Podsumowując ten zawiły temat 70 tygodni Daniela...

    Oba teksty tego proroctwa są skażone przez Żydów Bestii, przeciwnych Królestwu Bożemu na ziemi.

    Oryginału nie ma!

    Wszelkie próby wyjaśnienia skażonych tekstów są daremne i istnieje tylko jedno właściwe dla nich miejsce. Kosz na śmieci.


Nam daje to pewność, że Wielki Ucisk będzie trwał 3.5 roku według księgi Objawienia i rozpocznie się on atakiem Smoka na naśladowców Isusa Chrystusa.
Nie będzie żadnej świątyni, a obrzydliwość czyniąca spustoszenie oraz znak Bestii będą na świętym miejscu - wzgórze Syjon w Jerozolimie. O świątyni żadne inne źródła biblijne nie wspominają, poza 'apostołem' Pawłem, który uczył, że czas końca oraz porwanie i zmartwychwstanie nastąpi za jego życia

Czyli wyjaśniając ten temat eliminujemy olbrzymia ilość błędnych spekulacji i ufając słowom Chrystusa z Objawienia czekamy na upadek Wielkiej Nierządnicy oraz na porwanie.

Właśnie Biblia Mesjańska wskazuje niezwykle istotne kwestie, pozwalające na całkowite wyeliminowanie błędnych interpretacji i tak skażonego, czyli fałszywego w tej części proroctwa Daniela.


Te trzy kluczowe wersety z całej księgi Daniela są bez wątpienia skażone!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez thewordwatcher dnia Nie 11:15, 07 Kwi 2013, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
margo




Dołączył: 25 Mar 2013
Posty: 69
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Nie 14:17, 07 Kwi 2013    Temat postu:

Ja mam pytanie odnośnie wersetu Jana 5,39. Profesor Walter Veith twierdzi, że ten werset został zmieniony. Ma być "badajcie" a nie "badacie"

Na tej stronie, którą już ktoś tu podawał, są filmy w których on te fałszerstwa ujawnia: [link widoczny dla zalogowanych]

O tym wersecie mówi w piątym filmiku od góry.



Co o tym myślicie? Ja nie znam dobrze angielskiego. Ale mógłby mieć rację, przecież mamy badać pisma, dzięki temu, że mamy w Biblii przykazania i słowa Isusa możemy mieć zbawienie. Wiemy jak postępować, cała nauka o Chrystusie tam się znajduje, z Pisma dowiadujemy się o Nim. Nie wystarczy przecież sama wiara ale i przykazania. Ten fragment kojarzył mi się zawsze z kościołem katolickim, do którego należałam, który zniechęcał ludzi do samodzielnego czytania Biblii. Ale jeśli się mylę to przepraszam.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
thewordwatcher
Administrator



Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 512 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Perth, Australia

PostWysłany: Nie 16:44, 07 Kwi 2013    Temat postu:

Ja napiszę tak, jak ja to rozumiem.

Tekst grecki oryginału jest głównie tłumaczony tak, jak w BW, czyli:

Jan 5:39 Badacie Pisma, bo sądzicie, że macie w nich żywot wieczny; a one składają świadectwo o mnie;


Jest to niezwykle mądry i głęboki werset i myślę, że oddał on myśl Isusa bardzo precyzyjnie i nie ma wiele miejsca na różne manewry.

Brak zrozumienia przez wielu tłumaczy nie pozwala im na oszukiwanie, ponieważ nie wiedzą, w jaki sposób to można przekręcić! Very Happy

Moje wyjaśnienie a każdy zadecyduje, czy mu to trafia czy nie. Banów za toi nie będzie! Very Happy

Isus miał na myśli typowy faryzejski sposób postępowania, który w innym wątku porównał do płacenia dziesięciny z kopru i kminku. W innym miejscu powiedział: przecedzacie komara a połykacie wielbłąda.

Chodzi o drobiazgowość i skrupulatność w cytowaniu wersetów i przeświadczenie, że te umiejętności dadzą życie wieczne i zbawienie. Czyli w sumie Isus zaadresował tę wypowiedź do wszystkich tych, którzy studiują listy Pawła i cytują je, ... 'bo musicie robić to czy tamto, bo Paweł tak napisał."

Tymczasem Chrystus napomina, że nie tyle znajomość tychże wersetów jest ważna ale znajomość... Jego samego i jego nauk.

Ponieważ On jest Zbawicielem a nie Biblia!


Biblia właśnie mówi, że On jest Zbawicielem i że On woła swoje owce, a one podążają za Nim.

Czyli nie tyle za Biblią, ale za Jego głosem.

To On daje Ducha, zrozumienie Prawdy, zrozumienie właściwego postępowania i sprawiedliwości. Słuchając Jego i otrzymując Jego Ducha będziemy postępować właściwie, naśladując Go, a za TE WŁAŚNIE UCZYNKI otrzymamy życie wieczne w Królestwie Bożym.

Czyli musimy szukać w Biblii Isusa Chrystusa i słuchać jego głosu i podążać za Nim.

Taki moim zdaniem jest sens Jego wypowiedzi.

Faryzeusza działają szukając wersetów, aby mieć według Prawa życie wieczne. Tymczasem Isus wskazał, aby poznać wersety mówiące o Nim i cytujące Jego wszelkie wypowiedzi. Ponieważ w jego słowach jest życie wieczne. On jest Słowem.

Czyli studiowanie Pawła jest zbyteczne, ponieważ niewiele on cytuje Zbawiciela ale opisuje własne 'mądrości' w iście szatański sposób. Dlatego jest tak chętnie cytowany przez niemal wszystkie religie kontrolowane przez szatana.

Owszem, Biblia jest ważna ale Isus wskazał na najważniejsze w niej rzeczy, które mówią o NIM! W Nim jest zbawienie. Wersety nie dadzą nikomu zbawienia.


Dlatego masoreci usuwali ze Starego Testamentu wersety mówiące o Chrystusie.

Samo oceńcie, czy to dobrze rozumiem! Very Happy


Post został pochwalony 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon 17:06, 08 Kwi 2013    Temat postu:

Ew. Mateusza 18: 22 ,,Isus mu odrzekł: >>Nie mówię ci, że aż siedem razy, lecz SIEDEMDZIESIĄT RAZY PO SIEDEM."

Mam to w komentarzach BT i nie wpadłbym na to, że to jakaś różnica, gdyby nie Veith, któy twierdzi, że jest to bezpośrednia aluzja do czasu danego Izraelowi na nawrócenie. Właśnie tego prorockiego czasu z Daniela - 70 tygodni.

tydzień - 7 dni. 70 # 7 = 490

nie wiem, czy to dobry link, ale tu chyba AD7 uwzględniają ten czas podstawiając do wydarzeń z historii Izraela i świata

[link widoczny dla zalogowanych]

gdzieś był chyba lepszy, ale tu jest cytowana nawet klątwa zawarte w Talmudzie, żeby nikt nie ważył się obliczać tej 70-tki, bo bezbłędnie wskazuje na Mesjasza.

Jeśli masoreci to sfałszowali, to po co im ta klątwa? Coś im umknęło?

Widać Chrystus miał powód, by do tego nawiązać odpowiadając Piotrowi.

Apostołów musi być 12 (Obj. 21:14), ,,naoczny świadek" Łukasz mówi o Macieju (Dz. Ap. 1:26), bez którego jest ich 11, więc przyjmuję natchnienie Dziejów do rozdziału 8:1 - źródła historyczne podają datę śmierci Szczepana, która jest wypełnieniem czasu danego Izraelowi na nawrócenie jako narodowi. Właśnie czasu 70 tygodni z Daniela.

Niech pan thewordwatcher jakoś to wyjaśni jako znawca historii, bo tak podają moje adwentystyczne źródła informacji. Nie przekopię się przez te wykłady w celu podania dokładniejszych danych, za dużo tego, ale jeśli to prawda, to się wszystko wyjaśni.

Bo masoreci nic chyba przez pomyłkę o Isusie nie zostawili? Mówi pan, że tekst jest zmasakrowany i nieczytelny, więc to tylko interpretacja wykładowców? Co z tą klątwą? Przecież tylko zachęca prawdziwych badaczy.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.zbawieniecom.fora.pl Strona Główna -> Sekcja priorytetowa Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  Następny
Strona 4 z 12

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin