Forum www.zbawieniecom.fora.pl Strona Główna www.zbawieniecom.fora.pl
Jana 17:17 "Uświęć ich w prawdzie. Słowo Twoje jest prawdą."
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

tłumaczenie Biblii
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.zbawieniecom.fora.pl Strona Główna -> Nauka a Biblia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
polskapaw




Dołączył: 12 Maj 2010
Posty: 292
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Śro 15:25, 12 Maj 2010    Temat postu: tłumaczenie Biblii

przeczytalem wstępy w biblii tysiąclecia ( od tłumaczy) i doznałem szoku. Podali, że zamienili imię Boga naszego na Bóg, Pan i Pan Bóg - tylko po co?

W innym wydaniu przeleciałem oczami wstep i też podali, że część słów zamieniono - dotyczyły już innych słów niż w przypadku pierwszym. Piszą tez, że tłumaczenie jest tak wykonane, aby podkreslić piękno języka.
No i mają furtkę i usprawiedliwienie do tego, żeby trochę pozmieniać.

Diabeł zawsze tkwi w szczegółach.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Śro 16:11, 12 Maj 2010    Temat postu:

Otóż to!
Pan znaczy bodajże w jakimś starożytnym języku.......Baal!

Przydały by się właściwe tłumaczenia takich słów jak tartar, gehenna, nefesz, Ja-szua, Ja-łe itp.

A tak to kiedy pytam ludzi jak ma na Imię Bóg to mówią - "Pan Bóg"
Ha, Ha Laughing
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
polskapaw




Dołączył: 12 Maj 2010
Posty: 292
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Śro 16:28, 12 Maj 2010    Temat postu:

widziałem w ksiegarni Pismo Świete w pięknym wydaniu z tekstem polskim i chyba hebrajskim. Tłumaczy się w tym wydaniu także w jakimś tam zakresie słownictwo i filologię hebrajska i aramejską.

generalnie , tak jak to mówisz - nie najwazniejsze jest jednak jak wielką wiedzę się ma Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
basia




Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Śro 16:46, 12 Maj 2010    Temat postu:

Pan to nie tylko tytuł ale imię
Pan - to grecki bóg pożądania następnie wrzucony pomiędzy diabły,
żródło tej informacji znalazłam w biblii diabła jest to jedno z imion diabelskich
Także mówiąc pan mówimy imię boga w KRK bez przerwy na mszy świętej powtarza się Pan z wami itd.
Sad


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Śro 19:28, 12 Maj 2010    Temat postu:

Zwracanie się do Boga przez "Pan", "Panie" jest chyba najpopularniejsze...
Jednakże nie wiadomo o którego Boga chodzi!
czyims panem może byc Lucyfer, to samo sie tyczy mówienia samego "Boże, Mój Boże"
Lucyfer tez może byc czyimś bogiem!
Myślę że Ja-szua w swej miłości do nas wysłuchuje i takie modlitwy,
Ale Ja osobiście znając PRAWDZIWE 2 Najświętrze Imiona zawsze używam ich w modlitwie.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
polskapaw




Dołączył: 12 Maj 2010
Posty: 292
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Pią 23:00, 14 Maj 2010    Temat postu:

Jak Kościół katolicki zmienił Biblię Starego Testamentu:

http://www.youtube.com/watch?v=2y_sIPnAzo4

Jak Kościół katolicki zmienił Biblię Nowego Testamentu:

http://www.youtube.com/watch?v=U3w2j-Io3vA


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
polskapaw




Dołączył: 12 Maj 2010
Posty: 292
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Pią 23:48, 14 Maj 2010    Temat postu:

Niewiarygodne jest, że Biblia nie była dostepna (oprócz duchownych i władców) dla ogółu społeczeństwa do około roku 1965 - (w Polsce została wydana Biblia tysiąclecia). Najważniejsze słowo tego świata, było ukrywane "dla naszego dobra" żebyśmy mylnie go nie interpretowali.

Leon XIII wydał 25 stycznia 1897 roku wykaz ksiąg zakazanych (Index librorum prohibitorum) i w nim figuruje także Biblia, jeżeli tłumaczona jest na język ojczysty bez imprimatur władz kościelnych.

[link widoczny dla zalogowanych]

Zakaz indywidualnego posiadania i czytania Biblii przez Kościół katolicki dotyczy tylko II tysiąclecia i jest ściśle związany z działalnością Inkwizycji oraz uznawaniem przez wiele wieków Wulgaty za jedyny dopuszczalny tekst źródłowy.

Pierwszy oficjalny zakaz posiadania Biblii lub jej fragmentów przez ludzi nie będących duchownymi został wydany w 1229 roku przez Grzegorza IX na Synodzie w Narbonne - kanon XIV. Zakaz ten nie obejmował lektury Psałterza dla prywatnego zbudowania[4].

Aż do końca XIX wieku Kościół katolicki w różny sposób ograniczał i zabraniał przekładów Biblii na języki narodowe, a także kontrolował i ograniczał indywidualną lekturę Biblii (w różnych okresach wymagano imiennych zezwoleń spowiedników, biskupów, a nawet papieskich). Papież Grzegorz VII oświadczył królowi czeskiemu: "Panu Bogu upodobało się i podoba jeszcze dziś, żeby Pismo Św. pozostało nieznane, ażeby ludzi do błędów nie przywodziło"[5].

Tłumacze Biblii na języki narodowe, o ile można ich było zidentyfikować, byli ekskomunikowani i karani. Taki los spotkał m.in. Williama Tyndale, pierwszego tłumacza Biblii na język angielski z języków oryginalnych. Penalizacja tłumaczenia i prywatnego posiadania oraz prywatnej lektury Biblii były wielokrotnie powtarzana i stosowana z różnym nasileniem w różnych częściach Europy. Np. w 1414 roku czytanie angielskich przekładów Biblii było zabronione pod karą śmierci, oraz utratą przez krewnych praw do dziedziczenia ziemi, bydła oraz dóbr osoby winnej czytania Biblii. Zakaz ten na ponad sto lat opóźnił druk angielskiej Biblii[6].

Jedynym oficjalnym i uznawanym na mocy decyzji Soboru Trydenckiego tekstem Pisma Świętego była łacińska Wulgata[7]. Kościół katolicki wielokrotnie potępiał nie tylko tłumaczenie Biblii na języki narodowe i jej rozpowszechnianie, lecz także działalność towarzystw biblijnych. Niektóre z tych potępień zawarte są w następujących dokumentach:

list apostolski Magno et acerbo Piusa VII z dnia 3 września 1816 roku do arcybiskupa Mohylewa;
encyklika Ubi primum Leona XII z dnia 5 maja 1824 roku;
encyklika Traditi humilitati Piusa VIII z dnia 24 maja 1829 roku;
encyklika Qui pluribus Piusa IX z dnia 9 listopada 1846 roku;
alokucja Singulari quadam Piusa IX z dnia 9 grudnia 1854 roku;
syllabus błędów dołączony do encykliki Quanta cura Piusa IX z dnia 8 grudnia 1864 roku.
Leon XIII wydał 25 stycznia 1897 roku wykaz ksiąg zakazanych (Index librorum prohibitorum) i w nim figuruje także Biblia, jeżeli tłumaczona jest na język ojczysty bez imprimatur władz kościelnych[8][5].

Najsilniej zakaz dystrybucji Biblii w językach narodowych widoczny był w Państwie Papieskim, gdzie odbierano gościom i turystom przywożone Biblie, które mogli odebrać dopiero przy wyjeździe[9].

W Polsce zakaz czytania i posiadania przekładów w językach narodowych dotyczył wydań protestanckich, głównie najbardziej znanej i popularnej Biblii Gdańskiej, zaś czytanie przekładów katolickich uzależnione było od uzyskania imiennego zezwolenia odpowiednich władz kościelnych


[link widoczny dla zalogowanych]

Przekłady pełne
Pierwsze w historii przekłady całości Biblii (Starego i Nowego Testamentu) na język polski pojawiają się w okresie Reformacji. Były to bezpośrednie przekłady z języków oryginalnych: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego. Są to: kalwińska Biblia Brzeska (zwana też "Radziwiłłowską") z 1563 roku (jako pierwszy w historii przekład całości Biblii z języków oryginalnych), ariańska Biblia Nieświeska 1570-1572 oraz luterańska i kalwińska Biblia Gdańska (1632). Pierwsze pełne tłumaczenie z kręgów katolickich (oparte nie na oryginale, ale na łacińskim XV-wiecznym tłumaczeniu) to Biblia Leopolity zwana też Szarffenbergowską (1561).

Do niedawna w użyciu były najpopularniejsze przez wiele wieków katolicka Biblia ks. Wujka (całość wydana w 1599 r., Nowy Testament 1593, psalmy 1596) i protestancka Biblia Gdańska.

Na przełomie XIX i XX wieku powstał nowy przekład Tory i większości pozostałych ksiąg Starego Testamentu, wydany na podstawie języków oryginalnych przez Izaaka Cylkowa. Przed Cylkowem w 1891 r. w Wiedniu nakładem A. Reicharda ukazało się tłumaczenie Biblii Hebrajskiej pt. Pismo Święte wszystko Starego Przymierza żydowskie i polskie.

Przekłady współczesne
Chociaż od tego czasu powstawało wiele tłumaczeń, dopiero w drugiej połowie XX wieku, powstał przekład o dużym znaczeniu – Biblia Tysiąclecia. Tłumaczenie prowadzono pod kierunkiem benedyktynów z Tyńca; wydano je w roku 1965, od tego czasu miało pięć wydań.

W 1975 r. swoje tłumaczenie ukończyli polscy protestanci; to przygotowywane przez wiele lat dzieło zwane jest Biblią Warszawską, która do dziś stanowi najpopularniejszy przekład w kręgach ewangelickich i ewangelicznych.

W tłumaczeniu Biblii swoich sił próbowali też literaci, m.in. Artur Sandauer (przekład Księgi Rodzaju), Czesław Miłosz (m.in. Psalmy, Pieśń nad pieśniami, Księga Hioba) oraz Roman Brandstaetter (m.in. Księga Joba, Psalmy).

Obecnie trwają prace nad pierwszym w języku polskim, ekumenicznym przekładem Pisma Świętego: Biblią Ekumeniczną. Bierze w nich udział dwudziestu tłumaczy z siedmiu Kościołów, a konsultacje są prowadzone w sumie z jedenastoma Kościołami. W dniu 26 września 2001 r. (po sześcioletniej pracy) odbyła się uroczysta prezentacja całego Nowego Testamentu i Księgi Psalmów.

W roku 2008 wydane zostało nowe tłumaczenie - Biblia Paulistów - przygotowane przez Towarzystwo Świętego Pawła.


Do połowy XX wieku, ukrywano treść, a jak ją w końcu przetłumaczyli i opublikowali, to kazali interpretować po swojemu. Pamietam jak ksiądz, powiedział mi, że do interpretacji służy wielotomowe dzieło Kościoła Katolickiego. Pierwsza reakcja jest oczywista: hm..ja sie do tego nie nadaję - w dodatku tyle tomów, przecież oni to juz zrobili lepiej.

Jak w końcu przeczytałem całą biblię, to świat przestał być taki jak wcześniej.
Jak zacząłem zaznaczać fragmenty, dotyczące bałwochwalstwa to włosy zaczęły wypadać i siwieć Smile, szybciej niż, gdy zacząłem poznawać temat NWO nie pod kątem wiary.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Sob 9:59, 15 Maj 2010    Temat postu:

Więc jaki przekład Biblii czytac najlepiej?
Ja mam Biblię Tysiąclecia i bardzo ci dziękuję za podane powyżej filmy - bo te zfałszowane wersety narobiły mi sporo zamieszania i bólu głowy!
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
polskapaw




Dołączył: 12 Maj 2010
Posty: 292
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Sob 11:15, 15 Maj 2010    Temat postu:

Przyjrzyj się może też opracowaniom z tej strony - odpowiada na wiele pytań.
[link widoczny dla zalogowanych]

[link widoczny dla zalogowanych]

Kupilem dla znajomej w tamtym tygodniu Biblię poznańską. Stary testament jest podobno wierniej przetłumaczony niż Nowy. Część tłumaczy tej Biblii tłumaczyło też jednak Biblię Tysiąclecia (sam taką mam)
Przejrzalem wstępy Biblii poznańskiej i sami podają jakie wyrażenia pozmieniali (nie podają oczywiście wszystkich zmian). Zmiany dotyczą też imion (zmiany te wytłumaczyli tak, że przyjeli takie, jakie juz sie przez lata przyjęły). Jak słyszę tradycja to robię się nerwowy.

Kwestia też jest komentarzy w Biblii. Może być całkiem wiernie przetłumaczone, a wyjasnienia będą wprowadzały w bląd.
Jestem całkowitym amatorem w kwestiach biblijnych, ale przestałem wierzyć przypisom, gdyż stanowią one naukę KRK.

Na forach biblijnychludzie szukają najlepszych (najwierniejszych) tłumaczeń. Wygląda, że nie ma takich.

Kluczowe słowa w Biblii - trzeba samemu szukać w wielu miejscach.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Śro 13:42, 26 Maj 2010    Temat postu:

Mieszkam, we Wloszech i posiadam rowniez wloskie wydanie Biblii z 1985r, wiele razy szulalam roznych cytatow zeby wytlumaczyc wlochom zasady postepowania i wiecie co? NIC! Przeklad wloski wogole interpretuje niektore rzeczy inaczej np 6 przykazanie "nie cudzoloz", wedlug nich odnosi sie to tylko do cudzolozenia z innymi bozkami! powoluja sie na Ksiege Wyjscia gdzie Bog powiedzial do pierwszych ludzi zeby zaludnili ziemie (Rodzaju 1;2Cool, znacie typ latynoskiego kochanka to wlasnie wlosi, nie przepuszczaja zadnych okazji i zaludniaja ziemie, maja po 3-4 dzieci z 3-4 kobietami, oczywiscie nie wszyscy. Nastepnie przypowiesc o talentach Pana Jezusa- interpretuja to ze ich talentem jest ich "ptaszek" (mam nadzieje ze nie czytaja tego dzieci) i musza go powielac bo inaczej Bog ich ukaze, skoro im go dal to musza go wykorzystac w koncu to "dar bozy". Az wlosy sie jeza na glowie co tutaj sie dzieje. I postepuja z tym co pisze w Bibli bo to narod wierzacy. Jest rozbieznosc tlumaczen Biblii w Polsce a wezcie do reki jakas zagraniczna to dopiero pomiesza wam sie w glowie i zadacie sobie pytanie kto to tlumaczyl.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
basia




Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Sob 10:42, 29 Maj 2010    Temat postu: mam pytanie do Henrego

Mam pytanie

Z ilu ksiąg składa się Stary Testament "Stare Przymierze" ?dowiedziałam sie ostatnio ,że 7 ksiąg tj.
KS. Tobiasza, KS. Judyty, 1KS. Mahabejska,2KS.Mahabejska,KS. Mądrości, KS.Sahyra,KS.Barucha
podobno te księgi są dodane przez KRK proszę o odpowiedż czy to prawda?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez basia dnia Sob 10:43, 29 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Sob 18:23, 29 Maj 2010    Temat postu:

Witam, mam w domu tylko Biblię tzw. tysiąclecia i pytanie jakie polskie przekłady Biblii polecacie ??
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Sob 21:19, 29 Maj 2010    Temat postu:

@Menea

Każde.

I słowo uprzedzenia - uważam, że Słowo Boże jest wystarczająco dobrze pilnowane przez jego źródło. Ludzie nie są w stanie go zmienić.
I nieważne, które to będzie tłumaczenie. Ważne aby odnosić sie bezpośrednio do Pisma a nie do katechizmów, interpretacji czy wyjaśnień dokonywanych przez 'uczonych w Piśmie'

To jest pytanie w stylu: 'czy Biblia to prawda?' Wink

pzdr

P.S. Zajrzyj do przydatnych linków pl - podałem tam link do Biblii online


Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Sob 21:20, 29 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
polskapaw




Dołączył: 12 Maj 2010
Posty: 292
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/2

PostWysłany: Pon 1:33, 07 Cze 2010    Temat postu:

widzę, że Jack Ravenno wyprostował tu pewne sprawy Smile


Stwierdziłem coś takiego:
1- pierwsze wydanie pełne polskojęzyczne Biblii to 1965 r.(wydanie tysiąclecia)
2- ludzie się w nie zaopatrzyli i generalnie nikt go nie przeczytał od deski do deski
3. jeśli nawet ktoś przeczytał to traktuje Biblię jak poezję.

Jak im się to udało zrobić? Jak im sie udało, że katecheci wykladają religię a nawet biblii nie przeczytali. Jak im sie udalo, że każdy kto wymieni nazwę biblia lub coś z niej zacytuje to już na pewno jest z sekty albo pod jej wpływem. Jak im się udało, że czlowiekowi jest niezręcznie jak ktoś zauważy, że ją się czyta. Słowo biblia grzęźnie w gardle. Jak im się to udalo...?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon 1:42, 07 Cze 2010    Temat postu:

proste: Prawda zostanie powalona.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.zbawieniecom.fora.pl Strona Główna -> Nauka a Biblia Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
Strona 1 z 3

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin